S.PIER NICETO - INFIORATA 2008

Persone comuni, dalle casalinghe agli studenti e ai pensionati, per l'occasione, diventano dei vaeri e propri artisti!

Housewives, students, young kids as well as retired men and women,... Everyone becomes a real artist to celebrate this event!

Le strette stradine del centro storico di San Pier Niceto contribuiscono a creare magiche suggestioni: mezzanotte e l'aria tiepida per il vento di scirocco che rende il tutto molto pi piacevole.

The narrow alleys of San Pier Niceto's historical uptown help create magic sensations: it's midnight and the air is warm due to the southern wind blowing from Africa which makes everything more pleasant.

I lavori andranno avanti ancora tutta la notte, e quindi alcuni tratti sono ancora incompleti. Tuttavia bello vedere che tutti sono impegnati con un compito specifico: c' chi fa la spola per fornire la materia prima, chi usa degli "spruzzini" per bagnare i tratti gi completi, mantenendo i fiori freschi, c' che fa da vigile urbano invitando le migliaia di curiosi a rispettare i "sensi unici pedonali"... Sembra il tipico villaggio dei puffi...
L'appuntamento per l'anno prossimo!
People will keep working all night long, that's why some portions are still incomplete. Anyway, it's nice to see that everybody is up to a specific chore: there is who goes back and forth to deliver the flowers; someone else sprinkles some water in order to keep the flowers freshness; someone else acts as a traffic policeman, compelling the thousands of tourists to respect the pedestrian one-way flow... It looks like the typical Smurfs' village...
I told you guys that May and June are the best months to visit Sicily! See you next year!

Home Page